16:41 

Характеристика чешского языка

Джейран
Непослушный Муз с рогами и копытами
Чешский язык относится к западно-славянской языковой группе и поэтому имеет много общего с русским и украинским языками, но, как и любой другой язык, обладает собственными специфическими чертами.
Проще всех изучать чешский тем, кто владеет украинским, так как лексика последнего во многом повторяет лексику чешского. Такая родственность языков объяснятся общими корнями, а именно - старославянским языком, распространителями которого были известные Кирилл и Мефодий.


Фонетика.

1. Гласные.
В чешском языке 10 основных гласных звуков: краткие и долгие варианты звуков [a], [e], [i] (последний на письме по историко-этимологическим причинам изображается двояко: и "i", и "y" ), [o] и [u]. Долгота гласных обозначается диакритическими знаками (штрихом или кружком) и является смыслоразличительной: drahá «дорогая», dráha «доро́га».
Ударение силовое, фиксированное на первом слоге, и не связано с долготой, что непривычно для русского слуха; в результате может ошибочно казаться, что ударение иногда падает в середину или конец слова. Точно так же может сбивать с толку и письменная речь, в которой штрихи означают не ударения, а долготу.
Гласные в чешском произносятся чётче, чем в русском, слоги звучат как бы раздельно.
Характерны слогообразующие [r] и [l]: vlk «волк», krtek «крот», bratr «брат». При произнесении такого слога появляется неясный звук, напоминающий очень краткий русский [ы] (теат[ы]р).
Дифтонги [au], [eu], [ou] (первые два преимущественно в заимствованиях, последний типичен и для собственно чешских слов: doubrava, houknouti, kousati).

2. Согласные:


Лексика.
Как во многих родственных, но развивавшихся долгое время независимо языках, сходно звучащие чешские и русские слова нередко имеют различный и даже противоположный смысл (например, čerstvý — свежий; pozor — внимание; město — город; hrad — замок; ovoce — фрукты; rodina — семья; и другие, так называемые ложные друзья переводчика).


Письменность.
Что касается алфавита, то тут чехи не просто унаследовали латиницу, а адаптировали ее под себя, с учетом особенностей ранее существовавшего языка. Чешский язык пользуется письменностью на латинской основе c многочисленными диакритическими знаками и одним диграфом (имеющим статус буквы) ch. На письме последовательно обозначается долгота гласных (штрихи над буквами, а над u либо штрих, либо кружок — последний в тех случаях, когда звук [u:] образовался из древнего [o]). Буквы для шипящих и мягких согласных содержат диакритический знак гачек (чеш. háček «крючок»), в большинстве случаев выглядящий как «птичка» над буквой, а над буквами с вертикальной верхней частью (d, t) — как апостроф. Гачек над гласной e означает мягкость предыдущей согласной; обычно буква ě соответствует звуку, произошедшему из старого общеславянского ятя (ѣ). Буквы q, w, x используются только в заимствованиях.

Чтобы понять, насколько чешский родственен русскому достаточно посмотреть на самые простые выражения и их транскрипцию.
«Добрый день» - Dobry den – [Добри дэн]
«Да, нет» – Ano, ne – [Ано, не]
«Меня зовут…» - Jmenuji se… - [Ймэнуи сэ...]
«Спасибо» - Dеkuji – [Дьекуи]
«Извините» - Prominte – [Проминьтэ]
«Пожалуйста» - Prosim – [Просим]
«Кто, что» – Kdo, co – [Гдо, цо]
«Как, сколько» – Jak. kolik – [Як, колик]
«Где, куда» – Kde, kam – [Гдэ, кам]
«До свидания!» - Na shledanou! – [На схлэданоу!]

С точки зрения грамматики чешский язык отличается наличием большого числа архаичных форм. К примеру, в чешском, в отличие от русского, до сих пор существует звательный падеж.
До середины XIX века чешская орфография сохраняла несколько своеобразных старинных обозначений звуков, сегодня выглядящих очень непривычно:
- буква j использовалась вместо í для обозначения долгого звука [и];
- буква g использовалась вместо j для обозначения звука [й];
- буква w использовалась вместо v.


Стилистика.
В стилистическом плане чешский язык представляет достаточно сложную систему. В ней выделяются четыре уровня:
1) Литературный язык (spisovná čeština) — письменная форма языка, кодифицированная в Правилах чешского языка (Pravidla českého pravopisu) и в Словаре литературного чешского языка (Slovník spisovné češtiny). Он пополняется словами из разговорного и общечешского языков.
2) Книжный язык (knižní čeština)- литературный язык с широким использованием устаревших слов.
3) Разговорный язык (hovorová čeština) — устная форма литературного языка, с некоторыми заимствованиями из общечешского. Он, с одной стороны, не имеет излишне старательного, искусственного школьного или поэтического оттенка в произношении, с другой стороны, в него не входят языковые единицы вульгарного языка и очевидные диалектизмы.
4) Общечешский язык (obecná čeština) — устная форма языка, интердиалект или койнэ в Богемии и западной Моравии, частично следующая нормам Правил чешского языка. Имеет свои фонетические особенности.
В настоящее время общечешский интердиалект язык повседневного неофициального общения для 2/3 населения Чешской Республики, вытесняет разговорный вариант литературного языка из СМИ, проникает в художественную литературу, где его можно найти не только в речи персонажей, но и в речи автора. По мнению исследователя Павлины Кулдановой, он становится так называемым культурным стандартом.


Диалекты чешского языка.
Чешский язык распадается на несколько диалектов, носители которых в целом понимают друг друга. В настоящее время под влиянием литературного языка границы между диалектами стираются. Чешские диалекты делятся на 4 группы:
1) Чешские говоры (с разговорным чешским в качестве койнэ)
2) Центральноморавская группа говоров (ганацкая);
3) Восточноморавская группа говоров (моравско-словацкая);
4) Силезские говоры.
Пограничные земли, ранее населённые судетскими немцами, нельзя отнести к одному диалекту из-за разнородности населения.

@темы: 1 курс, славистика

URL
   

Школьные заморочки

главная